miércoles 18 de agosto de 2010

Instalacion Sonora Colectiva

Jul 2010


Los días 30 Sep, 1 y 2 Oct (de 16h a 19h) estaré dando un taller en La Casa Encendida dentro del festival Experimenta, donde espero construyamos entre todos los participantes una instalación sonora colectiva; esto es algo grande, ruidoso y masivo, y que a priori no tengo ni idea de qué aspecto tendrá ni a qué sonará, puesto que dependerá directamente de lo que entre todos se nos ocurra. Por si acaso, tengo un par de ideas... Me apetece un montón ver que demonios sale de todo esto.


Hay 15 plazas, así que si te apetece apuntarte, mira aquí (pag 12 del folleto, 6 del pdf de descarga)

On Sep 30th, Oct 1st and 2nd (from 16h to 19h) I will be making a workshop at La Casa Encendida within the Experimenta festival, where I hope we will build with all the participants a collective Sound Installation; this means something big, noisy and massive that in advance I have no idea how it will look or sound like, just because everything will depend on the ideas we all will work on. Just in case, I have a couple ideas... I am really looking forward to see what the hell comes out of this.

There is space for 15 people, so if you want to participate, look here (page 12 of the manual, page 6 from the downloadable pdf)


jueves 29 de julio de 2010

Correveidile

Jul 2010


(de la fr. corre, ve y dile)

Aprovechando la invitación de Las Letras del Barrio, saqué a la luz uno de los prototipos de Correveidile, la nueva marca de patines de alta resistencia y tradicional manufactura que orgullosos estamos desarrollando en GrGr. Este modelo en concreto dadas las características de la cita, lleva rotulada a mano la marca con letras del maravilloso Prosper, posee madera del barrio y su espíritu lo empuja veloz el mismísimo D. Leandro Fernández de Moratín:

"Ya que se halló decente el correveidile de los dioses, salió en pernetas con su caduceo en la mano y en la cabeza el acostumbrado sombrerillo ... y al atravesar un corredor vio venir un burujón de gente ... desmayada y casi moribunda, el peinado deshecho, el brial roto, y las narices hinchadas y sangrientas..."

La derrota de los Pedantes, 1789


(from ph. corre-run, ve-go and dile-say)

Taking the opportunity given by Las Letras del Barrio, I got out one of the prototypes of a Correveidile, the new hi-resistance and traditional manufactured skate brand that we proudly are developing here in GrGr. This model in particular, due the characteristics of the show, comes with a handmade lettering Prosper style, wood from the barrio and a spirit fastly pushed by the one and only D. Leandro Fernández de Moratín

(old spanish text from The Defeat of the Pedants, 1789)


martes 27 de julio de 2010

Victoria Cruda

Jul 2010


Ultimamente ya no me pasa, pero desde hacía ya mucho tiempo, desde la primera vez que me tocó posiblemente, el hecho de llevar puesta una camisa blanca me hacía albergar más que cierta elegancia, un extraño estado de alerta siempre cercano a gente casi desconocida en situaciones en las que prefería no estar.

Precisamente una camisa blanca, impoluta y planchada fue lo que me mandó Kalaf por via postal invitandome a participar juanto a Armando Cabral en la Boomshirt, una iniciativa de la Estoril Fashion Art Festival en la que tres juegan con una camisa radiante sobre el trabajo del otro. Así que entre ellos aplicaron unas sutiles bandas de pano di terra -tela de tierra- de Cabo Verde, a las que acoplé dos coderas bordadas con las que aminorar los daños colaterales de aquellas secretas batallas de ambos y sus crudas victorias...

(mil gracias a mi hermana por coser a contrarreloj y llegar a tiempo y tan bien) Soundtrack: The Who 'Odds & Sods'


It doesn't happen to me anymore, but almost since the first time, the fact of dressing a white shirt always made me feel more than elegance, a strange state of alarm always close to almost unknown people in situations that I prefered not to be in.

Precisely a white shirt, pressed and spotless, was what Kalaf sent me via post office, inviting me to participate together with Armando Cabral in the Boomshirt Estoril Fashion Art Festival, an initiative where three people play with a radiant shirt over the work of each other. So, after they applied a few subtle 'pano di terra' stripes -earth fabric from Cabo Verde- I did my own adding two embroidered elbow protections that could ease collateral damages from those secret battles of ours and their raw victories...

(Many many thanks to my sister, who sewed against the clock and did it so fine) Soundtrack: The Who 'Odds & Sods'


lunes 19 de julio de 2010

Las Letras del Barrio

Jul 2010

Hará ya tres o cuatro años, pasando por delante de una imprenta de la Calle Santa María, vi como resoplaba una máquina antigua y decidí entrar a preguntar qué demonios era lo que hacía aquello. Esta semana y en el mismo local, su hermana pequeña estará presente dentro de Las Letras del Barrio, una exposición de letras reinterpretadas por unos cuantos autores que han conseguido llenar la imprenta de algunas piezas notables.

Todo esto se inauguró el pasado viernes y se podrá ver durante esta semana hasta el domingo 25; se preevé un taller "old school" de composición de tipos móviles y un paseo con sabio. Cuando pase la semana y coja aire subiré un resumen mejor y más extenso. Mientras puedes seguir toda la info: aquí.

Las Letras del Barrio
16 al 25 de Julio
de L a D de 12 - 14h y de 17 - 20h

Gráficas Almeida
C/ Santa María 14 - 16
Metro Antón Martín
Barrio de Las Letras

Around two or three years ago, walking by a store in Calle Santa María, I heard the hard blowing of an old printing machine and decided to come in to ask what the hell was that. This week, her little sister will be inside Las Letras del Barrio, an exhibition about lettering reinterpreted through a few authors that walked around the neighbourhood.

Last friday was the opening of all this and during this week till Sun 25th, we will have an "old school" typography workshop and a walk accompanied by a wiseman. Whenever I can breath after this week, I will upload a bigger and better report. Meanwhile, you can follow all the info: here.

Las Letras del Barrio
July 16th - 25th
Mon - Sun 12 - 14h / 17 - 20h

Gráficas Almeida
C/ Santa María 14 - 16
Metro Antón Martín
Barrio de Las Letras


jueves 15 de julio de 2010

Futuro Imperfecto

May 2010

Casi todos los jueves desde el pasado mayo, los entusiastas del CA2M nos han ido convenciendo para acudir a su terraza y reunirnos a celebrar la imperfección de un futuro al anochecer, en un 2010 más cercano a un Joselito en horas bajas que al sueño del robot mayordomo.

Para estas sesiones de júbilo, pedí a -casi- todos mis amigos que posaran para un cartel en el que se cocinaban naves con el rayo de una teta bajo la atenta mirada de científicos, gigolas autopropulsados, hombres rudos y nudistas de ácido. Hoy jueves 15 se despiden de todos en un último picnic que no deberías perderte. Hoy jueves toca Airwaves y eso te asegura un futuro cercano enormemente feliz.

Almost every thursday since this last may, the enthusiastic people from CA2M have been convincing us to gather at their terrace to celebrate the imperfection of a future at nightfall, on a 2010 closer to Joselito in a sorry state than the dream of a butler robot.

For these burst of joy sessions, I asked -almost- all my friends to pose for a poster where spaceships were cooked with a ray out of a tit, under the watchful eye of scientists, selfpropulsed playboys, rude people and nudists on acid. Today, thursday the 15th, they say goodbye on a last picnic you shouldn't miss. Today thursday, Airwaves plays, and that assures you a near future plenty of happiness.


domingo 13 de junio de 2010

Jauria

Jun 2010

Los buenazos de HTM presentan su nuevo fanzine con el alboroto que provoca la cercanía de un verano que se resiste y que empuja a las piñas a bailar claqué. En este segundo número (o cuarto?) la historia va sobre la relatividad del futuro y la recuperación de valores pasados de comunidad e intercambio. De todo esto me enteré cuando ya había mandado a mi jauría de perros dándole al pogo peleón, aunque al final, entre sindicalistas de juguetería, reuniones de paella, relojes de pulsera y cromos del surrealismo, algo de comunidad e intercambio desprende el sudor de estos animalitos; el futuro siempre será relativo.

The great people from HTM present their new zine agitated by the proximity of a summer that resists to come and pushes the pinneapples to tap dance. This second issue (maybe the fourth?) deals about the relativity of future and bringing back past values of community and exchange. I knew all this when I sent already my dogs packed into a fighting mosh, but at the end, between toy labour unions, paella meetings, wristwatches and surrealism cards, some sweat of community and exchange can feel out of these little animals; future will always be relative.


miércoles 19 de mayo de 2010

¡Cañones en las Calles!


May 2010

Pues sí, sacamos los cañones a la calle. A través de este artefacto abierto a la participación pública podrás disparar al aire tus palabras, canciones, quejas, ofertas... así como tus proyectiles en forma de declaración de guerra y/o amor.

VIE 21 MAYO 20-22H INAUGURACIÓN
Espacio Espora
Calle Embajadores 35

SAB 22 MAYO 12-14H RECORRIDO CALLE
Salida Embajadores 35 - Ronda de Atocha - Plaza Reina Sofía - Calle Valencia - Calle Lavapiés -Calle Sombrerete - Embajadores 35

SAB 29 MAYO 12-14H RECORRIDO CALLE
Salida Embajadores 35 - Calle Sombrerete - Plaza Lavapiés - Calle Lavapiés - Plaza Tirso de Molina - Calle Magdalena - Calle Atocha - Embajadores 35

En los últimos tiempos, la proliferación de dispositivos que emplean el sonido con carácter represivo como medio de control social están dotando a éste de características propias de "arma". En este contexto, este "Cañón Acústico" se asemeja en su forma a las tradicionales piezas bélicas de artillería, pero difieren en su función al transformar sus proyectiles en mensajes emitidos a modo de altavoz público.

ARTE SONORO OFF
La Casa Encendida - InSonora
Autor: Pablo Serret de Ena
Maestro Armero: Alfredo Morte

Yes, we bring the cannons out in the streets! Through this artifact open to audience participation you vill be able to throw in the air your words, songs, complaints, offers... as well as any of your declarations of war and love.

FRI 21st MAY 20-22H OPENING
Espacio Espora
Calle Embajadores 35

SAT 22nd MAY 12-14H STREET CIRCUIT
Salida Embajadores 35 - Ronda de Atocha - Plaza Reina Sofía - Calle Valencia - Calle Lavapiés - Calle Sombrerete - Embajadores 35

SAT 29th MAY 12-14H STREET CIRCUIT
Salida Embajadores 35 - Calle Sombrerete - Plaza Lavapiés - Calle Lavapiés - Plaza Tirso de Molina - Calle Magdalena - Calle Atocha - Embajadores 35

During the last times, an increase of devices that use sound as a way for repression and social control, are turning its characteristics into something close to a "weapon". In this context, this "Acoustic Cannon" appears like a war artillery piece, but its function turns its bullets into messages, delivered as a public loudspeaker.

ARTE SONORO OFF
La Casa Encendida - InSonora
Author: Pablo Serret de Ena
Maestro Armero: Alfredo Morte


martes 11 de mayo de 2010

Juventud Infinita Inauguración Expo

May 2010

Juventud Infinita Inauguración Expo
Vie 14 Mayo -desde las 19.00h-
Sala Arte Joven 2.0, Avda América 13 (frente al intercambiador)

En un alarde de inconsciencia y espoleados por el empujón de la inmadurez, patinamos con árboles, volamos volcanes de confetti y destruimos montañas rusas; estiramos la adolescencia como greasers manchando rodilla... la estiraremos hasta que se rompa para celebrar en caída libre la Juventud Infinita.

Juventud Infinita Opening Expo
Fri 14th May -from 19.00h-
Sala Arte Joven 2.0, Avda. America 13 (in front of the bus station)

On a stupid display of unconsciousness and spurred by the push of inmaturity, we skated trees, we flewed volcanoes of confetti and destroyed roller coasters; We stretched the adolescence like greasers marking their knees... We will stretch it till breaks to celebrate on a free falling the Endless Youth.


miércoles 14 de abril de 2010

Epic

Abr 2010

De alguna u otra manera y durante muchos meses, Guillermo y yo estuvimos compartiendo en su casa horas de grabación, mezclas y conversaciones absurdas sobre vecinos con sierras y campeonatos de orientación en Los Alpes suizos. Al mismo tiempo, este hombre con cara de niño se construía en su habitación -casi a escondidas- una gigantesca maqueta de tren en miniatura que olía a tierra mojada y que acabó convirtiéndose en un disco llamado Epic Handshakes and a Bear Hug.


Bajo toda esa responsabilidad, me tiré unas cuantas semanas entretenido rebuscando en enciclopedias, revistas y atlas, tanteando cartones y llenando hojas y hojas con tinta... luchando incluso contra la extraña obsesión de acabar una portada que pareciera europea (?) y de meter a toda costa a un hombre negro en un disco tan blanco. Y así, hasta empaquetar en casi medio kilo a cinco atletas porteando animales mientras se deslizan corriendo por la gran montaña. Algo parecido a la foto finish del optimismo...


De todo ello y de la presentación de este disco han pasado ya unos cuantos meses, pero fue ayer mismo cuando me contó que estaba casi agotado y encargaba doscientas nuevas copias y eso son exactamente mil atletas más porteando mil animales correteando por la gran montaña. Me acordé entonces cuando oí nacer a la hija de mi hermano.



Somehow and during many months, Guillermo and I have been sharing on his flat hours of recordings, mixing and absurd talking about neighbours holding saws and orienteering championship on the Swiss Alps. Meanwhile, this child faced man was building in his room -almost secretly- a giant miniature train maquette that smell as damp earth and ended up being a record named Epic Handshakes and a Bear Hug.

Under all that responsability, I enjoyed a few weeks searching for enciclopedias, old magazines and atlas, weighing up cartons and signing up pages and pages with ink... fighting against the odd obsession of a cover that could be presented as european (?) and to include no matter how a black man on a so-white album. That was half a kilo package of five athletes carrying animals while slipping down over the great mountain. Something like the photo finish of optimism...

There has been a few months since all this happened and the record was presented but it was yesterday when he told me that it was almost sold out and had to ask for two hundred more copies, what it means exactly one thousand more athletes carrying one thousand more animals running over the mountain. It remind me then, when I heard the birth of my brother's daughter.


lunes 5 de abril de 2010

Juventud Infinita



Abr 2010

En un alarde de inconsciencia y espoleados por el empujón de la inmadurez, nos han invitado a poner patas arriba la sala de arte de Avda América. Así, durante ese tiempo -casi dos semanas- y sin respiro, patinaremos con árboles, volaremos volcanes de confetti y destruiremos montañas rusas; Jugaremos a la estampida con cámaras fotográficas, trituraremos revistas y estiraremos la adolescencia como greasers manchando rodilla; la estiraremos hasta que se rompa... Y mientras me imagino cada uno de esos ratos entre astillas y pintura, pasarán los días y ya entre todos estaremos celebrando en caída libre la Juventud Infinita.

Para este proyecto (28Abr-08May) se ha puesto en marcha una colaboración abierta al público. Si os apetece participar en algo/todo de lo que acabas de leer, mira aquí

On a stupid display of unconsciousness and spurred by the push of inmaturity, we have been invited to mess up the art gallery of Avenida America. So, during that time -almost two weeks- and without cease, we will skate the trees, fly volcanoes of confetti and destroy roller coasters; We will play and stampede out with photographic cameras, crush magazines and stretch the adolescence like greasers marking their knees; We will stretch it till breaks... And while I imagine every single moment of these, surrounded by paint and woodchips, days will come and we all will be on free falling celebrating the Endless Youth.

This project (28Apr/08May) is open for public colaboration. If you feel like doing any/everything you just read, look here


domingo 28 de marzo de 2010

Porque Los Vivos han de Morir...

Mar 2010

"Porque los vivos han de morir, pero los muertos nada saben ni tienen más paga..." Eclesiastés 9:5. Y esto, aún siendo verdad que es una calavera llorando dientes, es de las cosas más optimistas que he hecho nunca.

"The living are conscious that death will come to them, but the dead are not conscious of anything, and they no longer have a reward..." Ecclesiastes 9:5. And even I know this is a skull crying teeth, it is one of the most optimistic objects I ever made.


miércoles 10 de marzo de 2010

Studio Franchise

Feb/Mar 2010

No soy precisamente un fan de Ryan McGinness en el sentido más estricto de lo que se conoce de Ryan McGinness. Sin embargo sí lo soy de cientos de sus pequeñas (y grandes) ideas, de su Selfsameness, de sus 50parties, de su equipo de fútbol en Chinatown... y de tener las pelotas de trasladar su estudio a Madrid y mostrarse bien abierto a los ojos de cualquiera sin dejarse nada escondido bajo su mesa.

Durante este último mes, tuve la suerte de volver de manera intermitente al colegio en este invento suyo de Studio Franchise, y así volver a estirar lienzos, mezclar multicolor en botes grandes de helado y deslizar tinta sobre planchas y planchas y más planchas de serigrafía... que siempre sin excepción, acababan reluciendo en las pupilas de todo aquel que clavaba sus ojos en aquello.

Y acompañándome en estas intensas vacaciones, la colección de manchas, el tapete de ganchillo -inspirado en sus cuadros- regalo de la madre del guardia, el ejército de voluntariosos asistentes y la clarividencia de un niño de ocho años preguntándole entre tanto utensilio, si alguna vez había visto un fantasma...

I am not exactly what you can call a fan of Ryan McGinness, in terms of what everyone knows about Ryan McGinness. Although, really I am of hundreds of his little (and big) ideas, of his Selfsameness, his 50parties, his football team in Chinatown... and also about having the guts to bring his Studio to Madrid and expose himself bravely to everyone's eyes, hiding no secret under the table.

During four weeks, I had the lucky chance to assist this kind of school comeback called Studio Franchise, and once again stretch canvass, mix multicolor in big icecream cups and slide ink all over screens and screens and more silkscreens... that always ended up shining on anyone staring at them.

And surrounding me, in these intense vacation, the stain collection, the table cloth crochet made by the guard's mother -inspired by the colour of his paintings-, the army of voluntarious assistants and the brightness of a 8 year old child asking if he had ever seen a ghost...


domingo 14 de febrero de 2010

Rectifica! Altera! Manipula!

Feb 2010

Durante gran parte de las dos siguientes semanas estaré en Cuenca dando un taller sobre Apropiacion-ismo, Intervencion-ismo, Alteracion-ismo, Modificacion-ismo, Reinterpretacion-ismo, Confiscacion-ismo, Correccion-ismo, Rectificacion-ismo, Incautacion-ismo... y un montón más de maldades empaquetadas en formato -ismo, que aplicaremos a publicaciones con el dibujo como arma. Me apetece mucho mucho. -Pincha en la imagen para ver cómo estos señores deciden qué hacer con el mundo-.

During most of the time for the next two weeks I will be in Cuenca, doing a workshop about Apropiation-ism, Intervention-ism, Alteration-ism, Modification-ism, Reinterpretation-ism, Confiscation-ism, Correction-ism, Rectification-ism, Seize-ism... and a lot more bad actions packed in -ism format, that will be applied to publications using drawing as a gun. I am really really looking forward to go there. -Click on the image to see how these gentlemen decide what to do with the world-.


miércoles 20 de enero de 2010

Drone de Acampada II

Ene 2010

Supongo que ya desde pequeño, todo el mundo soñaba en algún momento con enormes cuadros de mandos cuyos botones hicieran volar naves y máquinas con luces que derribaran espías. Luego uno crece y se lía por el camino y la cosa no pasa de una feliz acumulación de aparatos y altavoces que remotamente serán un torpe amago de madre superiora de la astronáutica.

Gracias al esfuerzo de unos cuantos (dios, gracias otra vez), hace un par de meses me regalaron otra oportunidad juntando esa gran montaña de aparatos anclada a una tienda de campaña; Y al ir encendiendo uno tras otro, aquello empezó a oler a cuenta atrás mientras se iban sumando capas como en medio de un fuerte oleaje... hasta llegar a un punto en el que casi me creo que todo ese ruido dulcemente sería capaz por fin de volar naves y derribar espías.

A lo largo de este año espero poder meterlo todo en una furgoneta y llevarlo de gira por Europa; subir hasta arriba del continente con todo lo que me encuentre por el camino y encenderlo unas cuantas veces más junto a gente que lo encuentre tan divertido como me lo parece a mí.

Más imágenes en grandegraphix (apartado art / drone de acampada)


I guess everybody had dreams when they were kids about huge dashboards able to make starships fly and machines with lights that could knock out spies. Later on, one gets messed up on the way and the whole idea ends up on a happy acummulation of apparatus and speakers that remotly could become a clumsy trial of the mother superior of Astronautics.

But thanks to the effort of a few people (god, thank you again) a couple months ago they gave me a new opportunity getting together that great mountain of machinery anchored to a camping tent; and by the time I was switching them on, one after another started to smell as a countdown while layers kept adding in the middle of a strong swell... reaching a point where I almost thought maybe all that sweet noise could really make starships fly and knock out spies.

Throughout this year, I hope I can pack it up into a van and take it on tour around Europe; get up there with everything I can possibly find on the way and switch it on a few more times, together with people who maybe think this can be as amusing as I do.

More images on grandegraphix (art / drone de acampada)


jueves 14 de enero de 2010

Megáfonos Laicos

Ene 2010

Este último Diciembre, formando parte de una extraña caravana acústica, los buenazos de In-Sonora me llevaron de campamento al norte de Marruecos, un país que bien puede presumir de una magnífica colección de cromos de su rey. En mi caso, todo pasaba por conseguir construir unos altavoces de entre montañas de caca, subirlos a las alturas y trazar una simbólica parábola que apuntara a nuestras casas; como unos megáfonos laicos a través de los cuales vociferar a gusto y contarnos un poco más unos de otros, mas allá de dramas migratorios, campeonatos de fútbol y montañas de hachís.

Así que sumando la ilusión de unos voluntariosos estudiantes de Bellas Artes y el impagable metal del patrón de una chatarrería, subimos a las azoteas y condujimos a las montañas aquellos aparatos bajo el gran diluvio, en un trayecto de furgoneta muy parecido a lo que debe ser traficar con cabezas nucleares. Otra vez, gracias por llevarme.

más fotos y más grandes en grandegraphix (apartado art/saout)

This last December, taking part of an strange acoustic caravan, the good people of In-Sonora took me to camp to the north of Morocco, a country that can feel really proud of an excellent picture collection of its king. In my case, everything had to deal with being able to build a few loudspeakers from mountains of junk, take them to the heights and trace a symbolic parabole heading towards our houses; a type of secular megaphones to shout through and tell each other something more besides migratory dramas, football championships and mountains of hashish.

So with the illusion of a determined group of Fine Arts students and the invencible metal from a junk shop, we climbed up to the roofs and drove up to the mountains under the big rain, on a van trip close to what should be to deal with nuclear warheads. Again, thank you for taking me.

more and bigger pictures grandegraphix (go to art/saout)